هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
هذا فليذوقوه حميم وغساق
Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun
Voilà! Qu'ils y goûtent: eau bouillante et eau purulente,
Ṣād
-
Sourate Ṣād : La Basmala
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِBismi Allahi alrrahmani alrraheemiAu nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. -
Ṣād : Verset 1
صٓ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ (1)Sad waalqurani thee alththikriSâd. Par le Coran, au renom glorieux (dikr)! -
Ṣād : Verset 2
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ (2)Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqinCeux qui ont mécru sont plutôt dans l'orgueil et le schisme! -
Ṣād : Verset 3
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ (3)Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasinQue de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n'était plus temps d'échapper? -
Ṣād : Verset 4
وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٌ كَذَّابٌ (4)WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabunEt ils (les Mecquois) s'étonnèrent qu'un avertisseur parmi eux leur soit venu, et les infidèles disent: «C'est un magicien et un grand menteur, -
Ṣād : Verset 5
أَجَعَلَ ٱلْـَٔالِهَةَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ (5)AjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabunRéduira-t-il les divinités à un Seul Dieu? Voilà une chose vraiment étonnante». -
Ṣād : Verset 6
وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ (6)Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashayon yuraduEt leurs notables partirent en disant: «Allez-vous en, et restez constants à vos dieux: c'est là vraiment une chose souhaitable. -
Ṣād : Verset 7
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْـَٔاخِرَةِ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَٰقٌ (7)Ma samiAAna bihatha fee almillati alakhirati in hatha illa ikhtilaqunNous n'avons pas entendu cela dans la dernière religion (le Christianisme); ce n'est en vérité que pure invention! -
Ṣād : Verset 8
أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ (8)Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabiQuoi! C'est sur lui, parmi nous, qu'on aurait fait descendre le Rappel [le Coran]?» Plutôt ils sont dans le doute au sujet de Mon message. Ou plutôt ils n'ont pas encore goûté à Mon châtiment! -
Ṣād : Verset 9
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ (9)Am AAindahum khazainu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabiOu bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Dispensateur par excellence. -
Ṣād : Verset 10
أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَٰبِ (10)Am lahum mulku alssamawati waalardi wama baynahuma falyartaqoo fee alasbabiOu bien ont-ils le royaume des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux? Eh bien, qu'ils y montent par n'importe quel moyen! -
Ṣād : Verset 11
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ (11)Jundun ma hunalika mahzoomun mina alahzabiUne armée de coalisés qui, ici-même, sera mise en déroute! -
Ṣād : Verset 12
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ (12)Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadiAvant eux, le peuple de Noé, les Aad et Pharaon l'homme aux pals (ou aux Pyramides), -
Ṣād : Verset 13
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ (13)Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabuet les Tamûd, le peuple de Lot, et les gens d'Al-Aykah, (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés. -
Ṣād : Verset 14
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14)In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabiIl n'en est aucun qui n'ait traité les Messagers de menteurs. Et bien, Ma punition s'est avérée contre eux! -
Ṣād : Verset 15
وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (15)Wama yanthuru haolai illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqinCeux-ci n'attendant qu'un seul Cri, sans répétition. -
Ṣād : Verset 16
وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ (16)Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabiEt ils disent: «Seigneur, hâte-nous notre part avant le jour des Comptes». -
Ṣād : Verset 17
ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ (17)Isbir AAala ma yaqooloona waothkur AAabdana dawooda tha alaydi innahu awwabunEndure ce qu'ils disent; et rappelle-toi David, Notre serviteur, doué de force [dans l'adoration] et plein de repentir [à Allah]. -
Ṣād : Verset 18
إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ (18)Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waalishraqiNous soumîmes les montagnes à glorifier Allah, soir et matin, en sa compagnie, -
Ṣād : Verset 19
وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ (19)Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabunde même que les oiseaux assemblés en masse, tous ne faisant qu'obéir à lui [Allah]. -
Ṣād : Verset 20
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ (20)Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabiEt Nous renforçâmes son royaume et lui donnâmes la sagesse et la faculté de bien juger. -
Ṣād : Verset 21
وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ (21)Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihrabaEt t'est-elle parvenue la nouvelle des disputeurs quand ils grimpèrent au mur du sanctuaire! -
Ṣād : Verset 22
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ (22)Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawai alssiratiQuand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé. Ils dirent: «N'aie pas peur! Nous sommes tous deux en dispute; l'un de nous a fait du tort à l'autre. Juge donc en toute équité entre nous, ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin droit. -
Ṣād : Verset 23
إِنَّ هَٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ (23)Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabiCelui-ci est mon frère: il a quatre-vingt-dix-neuf brebis, tandis que je n'ai qu'une brebis. Il m'a dit: «Confie-la-moi» et dans la conversation, il a beaucoup fait pression sur moi». -
Ṣād : Verset 24
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ (24)Qala laqad thalamaka bisuali naAAjatika ila niAAajihi wainna katheeran mina alkhulatai layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waqaleelun ma hum wathanna dawoodu annama fatannahu faistaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanabaIl [David] dit: «Il a été certes injuste envers toi en demandant de joindre ta brebis à ses brebis». Beaucoup de gens transgressent les droits de leurs associés, sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres - cependant ils sont bien rares -. Et David pensa alors que Nous l'avions mis à l'épreuve. Il demanda donc pardon à son Seigneur et tomba prosterné et se repentit. -
Ṣād : Verset 25
فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ (25)Faghafarna lahu thalika wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabinNous lui pardonnâmes. Il aura une place proche de Nous et un beau refuge. -
Ṣād : Verset 26
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ (26)Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee alardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona AAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi«O David, Nous avons fait de toi un calife sur la terre. Juge donc en toute équité parmi les gens et ne suis pas la passion: sinon elle t'égarera du sentier d'Allah». Car ceux qui s'égarent du sentier d'Allah auront un dur châtiment pour avoir oublié le Jour des Comptes. -
Ṣād : Verset 27
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَٰطِلًا ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ (27)Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnariNous n'avons pas créé le ciel et la terre et ce qui existe entre eux en vain. C'est ce que pensent ceux qui ont mécru. Malheur à ceux qui ont mécru pour le feu [qui les attend]! -
Ṣād : Verset 28
أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ (28)Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjariTraiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers? -
Ṣād : Verset 29
كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ مُبَٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ (29)Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo alalbabi[Voici] un Livre béni que Nous avons fait descendre vers toi, afin qu'ils méditent sur ses versets et que les doués d'intelligence réfléchissent! -
Ṣād : Verset 30
وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَٰنَ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ (30)Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabunEt à David Nous fîmes don de Salomon, - quel bon serviteur! - Il était plein de repentir. -
Ṣād : Verset 31
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلْجِيَادُ (31)Ith AAurida AAalayhi bialAAashiyyi alssafinatu aljiyaduQuand un après-midi, on lui présenta de magnifiques chevaux de course, -
Ṣād : Verset 32
فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ (32)Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabiil dit: «Oui, je me suis complu à aimer les biens (de ce monde) au point [d'oublier] le rappel de mon Seigneur jusqu'à ce que [le soleil] se soit caché derrière son voile. -
Ṣād : Verset 33
رُدُّوهَا عَلَىَّ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ (33)Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waalaAAnaqiRamenez-les moi.» Alors il se mit à leur couper les pattes et les cous. -
Ṣād : Verset 34
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (34)Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anabaEt Nous avions certes éprouvé Salomon en plaçant sur son siège un corps. Ensuite, il se repentit. -
Ṣād : Verset 35
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ (35)Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee liahadin min baAAdee innaka anta alwahhabuIl dit: «Seigneur, pardonne-moi et fais-moi don d'un royaume tel que nul après moi n'aura de pareil. C'est Toi le grand Dispensateur». -
Ṣād : Verset 36
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ (36)Fasakhkharna lahu alrreeha tajree biamrihi rukhaan haythu asabaNous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, soufflait modérément partout où il voulait. -
Ṣād : Verset 37
وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ (37)Waalshshayateena kulla bannain waghawwasinDe même que les diables, bâtisseurs et plongeurs de toutes sortes. -
Ṣād : Verset 38
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ (38)Waakhareena muqarraneena fee alasfadiEt d'autres encore, accouplés dans des chaînes. -
Ṣād : Verset 39
هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (39)Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin«Voilà Notre don; distribue-le ou retiens-le sans avoir à en rendre compte». -
Ṣād : Verset 40
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ (40)Wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabinEt il a une place rapprochée de Nous et un beau refuge. -
Ṣād : Verset 41
وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ (41)Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabinEt rappelle-toi Job, Notre serviteur, lorsqu'il appela son Seigneur: «Le Diable m'a infligé détresse et souffrance». -
Ṣād : Verset 42
ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ (42)Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabunFrappe [la terre] de ton pied: voici une eau fraîche pour te laver et voici de quoi boire. -
Ṣād : Verset 43
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ (43)Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabiEt Nous lui rendîmes sa famille et la fîmes deux fois plus nombreuse, comme une miséricorde de Notre part et comme un rappel pour les gens doués d'intelligence. -
Ṣād : Verset 44
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَٰهُ صَابِرًا نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ (44)Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun«Et prends dans ta main un faisceau de brindilles, puis frappe avec cela. Et ne viole pas ton serment». Oui, Nous l'avons trouvé vraiment endurant. Quel bon serviteur! Sans cesse il se repentait. -
Ṣād : Verset 45
وَٱذْكُرْ عِبَٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَٰرِ (45)Waothkur AAibadana ibraheema waishaqa wayaAAqooba olee alaydee waalabsariEt rappelle-toi Abraham, Isaac et Jacob, Nos serviteurs puissants et clairvoyants. -
Ṣād : Verset 46
إِنَّآ أَخْلَصْنَٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ (46)Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddariNous avons fait d'eux l'objet d'une distinction particulière: le rappel de l'au-delà. -
Ṣād : Verset 47
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ (47)Wainnahum AAindana lamina almustafayna alakhyariIls sont auprès de Nous, certes, parmi les meilleurs élus. -
Ṣād : Verset 48
وَٱذْكُرْ إِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ (48)Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyariEt rappelle-toi Ismaël et Elisée, et Dal Kifl, chacun d'eux parmi les meilleurs. -
Ṣād : Verset 49
هَٰذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ (49)Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabinCela est un rappel. C'est aux pieux qu'appartient, en vérité, la meilleure retraite, -
Ṣād : Verset 50
جَنَّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ (50)Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabuLes Jardins d'Eden, aux portes ouvertes pour eux, -
Ṣād : Verset 51
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51)Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabinoù, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons. -
Ṣād : Verset 52
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52)WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabunEt auprès d'eux seront les belles au regard chaste, toutes du même âge. -
Ṣād : Verset 53
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ (53)Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabiVoilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes. -
Ṣād : Verset 54
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ (54)Inna hatha larizquna ma lahu min nafadinCe sera Notre attribution inépuisable. -
Ṣād : Verset 55
هَٰذَا وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ (55)Hatha wainna lilttagheena lasharra maabinVoilà! Alors que les rebelles auront certes la pire retraite, -
Ṣād : Verset 56
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ (56)Jahannama yaslawnaha fabisa almihaduL'Enfer où ils brûleront. Et quel affreux lit! -
Ṣād : Verset 57
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57)Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqunVoilà! Qu'ils y goûtent: eau bouillante et eau purulente, -
Ṣād : Verset 58
وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ (58)Waakharu min shaklihi azwajunet d'autres punitions du même genre. -
Ṣād : Verset 59
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ (59)Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnariVoici un groupe qui entre précipitamment en même temps que vous, nulle bienvenue à eux. Ils vont brûler dans le Feu. -
Ṣād : Verset 60
قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ (60)Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararuIls dirent: «Pas de bienvenue pour vous, plutôt. C'est vous qui avez préparé cela pour nous». Quel mauvais lieu de séjour! -
Ṣād : Verset 61
قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ (61)Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnariIls dirent: «Seigneur, celui qui nous a préparé cela, ajoute-lui un double châtiment dans le Feu». -
Ṣād : Verset 62
وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ (62)Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrariEt ils dirent: «Pourquoi ne voyons-nous pas des gens que nous comptions parmi les malfaiteurs? -
Ṣād : Verset 63
أَتَّخَذْنَٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَٰرُ (63)Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaruEst-ce que nous les avons raillés (à tort) ou échappent-ils à nos regards?» -
Ṣād : Verset 64
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ (64)Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnariTelles sont en vérité les querelles des gens du Feu. -
Ṣād : Verset 65
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ (65)Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharuDis: «Je ne suis qu'un avertisseur. Point de divinité à part Allah, l'Unique, le Dominateur Suprême, -
Ṣād : Verset 66
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ (66)Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaruSeigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, le Puissant, le Grand Pardonneur». -
Ṣād : Verset 67
قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ (67)Qul huwa nabaon AAatheemunDis: «Ceci (le Coran) est une grande nouvelle, -
Ṣād : Verset 68
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68)Antum AAanhu muAAridoonamais vous vous en détournez. -
Ṣād : Verset 69
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69)Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoonaJe n'avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait. -
Ṣād : Verset 70
إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (70)In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenunIl m'est seulement révélé que je suis un avertisseur clair». -
Ṣād : Verset 71
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ (71)Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teeninQuand ton Seigneur dit aux Anges: «Je vais créer d'argile un être humain. -
Ṣād : Verset 72
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ (72)Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideenaQuand Je l'aurai bien formé et lui aurai insufflé de Mon Esprit, jetez-vous devant lui, prosternés». -
Ṣād : Verset 73
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73)Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoonaAlors tous les Anges se prosternèrent, -
Ṣād : Verset 74
إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ (74)Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireenaà l'exception d'Iblîs qui s'enfla d'orgueil et fut du nombre des infidèles. -
Ṣād : Verset 75
قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ (75)Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena(Allah) lui dit: «O Iblîs, qui t'a empêché de te prosterner devant ce que J'ai créé de Mes mains? T'enfles-tu d'orgueil ou te considères-tu parmi les hauts placés?» -
Ṣād : Verset 76
قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ (76)Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin«Je suis meilleur que lui, dit [Iblîs,] Tu m'as créé de feu et tu l'as créé d'argile». -
Ṣād : Verset 77
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77)Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun(Allah) dit: «Sors d'ici, te voilà banni; -
Ṣād : Verset 78
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ (78)Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeniet sur toi sera ma malédiction jusqu'au jour de la Rétribution». -
Ṣād : Verset 79
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79)Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona«Seigneur, dit [Iblîs], donne-moi donc un délai, jusqu'au jour où ils seront ressuscités». -
Ṣād : Verset 80
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ (80)Qala fainnaka mina almunthareena(Allah) dit: «Tu es de ceux à qui un délai est accordé, -
Ṣād : Verset 81
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ (81)Ila yawmi alwaqti almaAAloomijusqu'au jour de l'Instant bien Connu». -
Ṣād : Verset 82
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82)Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeena«Par Ta puissance! dit [Satan]. Je les séduirai assurément tous, -
Ṣād : Verset 83
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ (83)Illa AAibadaka minhumu almukhlaseenasauf Tes serviteurs élus parmi eux». -
Ṣād : Verset 84
قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ (84)Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu(Allah) dit: «En vérité, et c'est la vérité que je dis, -
Ṣād : Verset 85
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85)Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeenaJ'emplirai certainement l'Enfer de toi et de tous ceux d'entre eux qui te suivront». -
Ṣād : Verset 86
قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ (86)Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeenaDis: «Pour cela, je ne vous demande aucun salaire; et je ne suis pas un imposteur. -
Ṣād : Verset 87
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ (87)In huwa illa thikrun lilAAalameenaCeci [le Coran] n'est qu'un rappel à l'univers. -
Ṣād : Verset 88
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ (88)WalataAAlamunna nabaahu baAAda heeninEt certainement vous en aurez des nouvelles bientôt!»
Suggestions similaires
Affichage de 201 à 205 sur 4862
| Pertinence | |||
|---|---|---|---|
| Les romains, Les grecs : Verset 34 | en sorte qu'ils deviennent ingrats envers ce que Nous leur avons donné. «Et jouissez donc. Vous saurez bientôt». | 4.082368 | |
| Les prophètes : Verset 49 | qui craignent leur Seigneur malgré qu'ils ne Le voient pas, et redoutent l'Heure (la fin du monde). | 4.082368 | |
| Les croyants : Verset 111 | Vraiment, Je les ai récompensés aujourd'hui pour ce qu'ils ont enduré; et ce sont eux les triomphants. | 4.082368 | |
| Les troupeaux, Le bétail : Verset 129 | Et ainsi accordons-Nous, à certains injustes l'autorité sur d'autres, (injustes) à cause de ce qu'ils ont acquis. | 4.082368 | |
| Marie : Verset 81 | Ils ont adopté des divinités en dehors d'Allah pour qu'ils leur soient des protecteurs (contre le châtiment). | 4.065595 |