فَلَمَّا عَتَوْا۟ عَن مَّا نُهُوا۟ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
Falamma AAataw AAan ma nuhoo AAanhu qulna lahum koonoo qiradatan khasieena
Puis, lorsqu'ils refusèrent (par orgueil) d'abandonner ce qui leur avait été interdit, Nous leur dîmes: «Soyez des singes abjects».
Suggestions similaires
فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًا
Par les porteurs de fardeaux!
وَكِتَٰبٍ مَّسْطُورٍ
Et par un Livre écrit
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ
Et par la Maison peuplée!
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ
Et par la Voûte élevée!
وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Par l'étoile à son déclin!
ٱشْدُدْ بِهِۦٓ أَزْرِى
accrois par lui ma force!
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِىَ ٱللَّهُ وَحْدَهُۥ كَفَرْتُمْ وَإِن يُشْرَكْ بِهِۦ تُؤْمِنُوا۟ فَٱلْحُكْمُ لِلَّهِ ٱلْعَلِىِّ ٱلْكَبِيرِ
«... Il en est ainsi car lorsqu'Allah était invoqué seul (sans associé), vous ne croyiez pas; et si on Lui donnait des associés, alors vous croyiez. Le jugement appartient à Allah, le Très Haut, le Très Grand».