وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
Waitha bushshira ahaduhum bialontha thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun
Et lorsqu'on annonce à l'un d'eux une fille, son visage s'assombrit et une rage profonde [l'envahit].
Suggestions similaires
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
en une langue arabe très claire.
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
qui s'attendent à subir une catastrophe.
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
il sera dans une vie agréable;
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
(Encore une fois)! Vous saurez bientôt!
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
et non point une plaisanterie frivole!
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Ils se servent d'une ruse,
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Là, il y aura une source coulante.
Ayat correspondant aux mêmes mots
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
alors qu'il se trouvait à l'horizon supérieur.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
Voilà toute la portée de leur savoir. Certes ton Seigneur connaît parfaitement celui qui s'égare de Son chemin et Il connaît parfaitement qui est bien guidé.