كَلَّآ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kalla innaha latha
Mais rien [ne le sauvera]. [L'Enfer] est un brasier
Suggestions similaires
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, le Souverain, le Pur, le Puissant, le Sage.
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, le Souverain, le Pur, le Puissant, le Sage.
Ceux qui ne croient pas et qui meurent mécréants, il ne sera jamais accepté, d'aucun d'eux de se racheter même si pour cela il (donnait) le contenu, en or, de la terre. Ils auront un châtiment douloureux, et ils n'auront point de secoureurs.
Ceux qui ne croient pas et qui meurent mécréants, il ne sera jamais accepté, d'aucun d'eux de se racheter même si pour cela il (donnait) le contenu, en or, de la terre. Ils auront un châtiment douloureux, et ils n'auront point de secoureurs.
C'est le moyen le plus sûr pour les inciter à fournir le témoignage dans sa forme réelle; ou leur faire craindre de voir d'autres serments se substituer aux leurs. Et craignez Allah et écoutez. Allah ne guide pas les gens pervers.
C'est le moyen le plus sûr pour les inciter à fournir le témoignage dans sa forme réelle; ou leur faire craindre de voir d'autres serments se substituer aux leurs. Et craignez Allah et écoutez. Allah ne guide pas les gens pervers.
Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent».
Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent».
et [ne vous ai-Je pas engagés] à M'adorer? Voilà un chemin bien droit.
et [ne vous ai-Je pas engagés] à M'adorer? Voilà un chemin bien droit.
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.